Συζήτηση:Μαρίνους βαν ντερ Λούμπε

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Καλό θα είναι να μη γίνονται μετακινήσεις αν δεν είμαστε 100% σίγουροι. Το όνομα προφέρεται "φαν ντερ Λούμπε" γιατί δεν ήταν Γερμανός αλλά Ολλανδός. --Ttzavarasσυζήτηση 13:01, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Βαν Γκόγκ, Βαν Γκόγιεν, Βαν ντε Βέλντε όλοι ζωγράφοι, Βαν Ληρ συνθέτης, Βαν Νεκ θαλασσοπόρος, Βαν ντε Κάαμπ αστρονόμος, Βαν ντερ Βάαλς φυσικός, κ.ά. όλοι είναι Ολλανδοί.--Templar52 14:42, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Έτσι έχουν επικρατήσει να διαβάζονται στα ελληνικά, δεν είναι όμως σωστή η προφορά των ονομάτων. Και μια κι ο ντερ Λούμπε δεν είναι ευρέως γνωστός, δεν βλέπω γιατί θα πρέπει να συνεχίζεται το λάθος στην προφορά του ονόματός του. --Ttzavarasσυζήτηση 16:00, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η Εγκυκλοπαίδεια Πάπυρος τομ.51, σελ.244 τον αναφέρει Βαν ντερ.--Templar52 16:20, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Και ο "Πυρσός" αν τον είχε "βαν ντερ" θα τον έγραφε, γιατί αυτή ήταν, όπως λες πιο πάνω και σωστά, η παλαιότερη απόδοση του Ολλανδικού "van" ήταν "βαν". Και σε παλιές μεταφράσεις από μυθιστορήματα του Βερν έτσι τον συναντάς (βαν Μίττεν στο Ο πεισματάρης Κεραμπάν). Γιατί όμως να διαιωνίζουμε ένα λάθος δεν μου είναι κατανοητό. --Ttzavarasσυζήτηση 18:13, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Αν και το όνομα ανάγεται στο 1930 η Εγκυκλ. Πάπυρος Λαρούς είναι σχεδόν σύγχρονη. Ίσως να έχεις και δίκιο, αλλά απ΄ ότι είδα και στις άλλες Βικιπαίδειες όλοι τον αναφέρουν, εκτός Γερμανο-Ολλανδών, ως Van και όχι ως Fan, ακόμα και οι Ρώσοι, Ουκρανοί τον γράφουν Ban.--Templar52 20:24, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Μα, αγαπητέ, περίμενες διαφορά; Οι Άγγλοι "βαν" τον προφέρουν έστω κι αν γράφεται "van" που προφέρεται "φαν" στα Γερμανο - ολλανδικά! Για την κυριλλική μεταγραφή δεν ξέρω... αλλά στη γλώσσα του είναι το ζητούμενο πώς προφέρεται... --Ttzavarasσυζήτηση 20:57, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Αν είναι το ζητούμενο πως προφέρονται τα διάφορα ονόματα στη γλώσσα τους θα πρέπει ν΄ ακολουθήσουν πολλές και πάρα πολλές διορθώσεις. Κάποτε όταν έγραψα την ορθή προφορά Ατατίουρκ, αντί Ατατούρκ όλοι ξεσηκώθηκαν να μένει όπως είναι γνωστό. Ο Έλληνας γλωσσολόγος Μπαμπινιώτης σε τηλεοπτική του παρουσία επιμένει τα ξενικά επίθετα να αποδίδονται και να γράφονται όπως έχουν περαστεί ή καθιερωθεί σε ελληνικές πηγές, ακολουθώντας τη ξενική ορθογραφία, τα δε μικρά ονόματα ν΄ αποδίδονται στη ξενική μόνο και εφόσον δεν υπάρχουν αντίστοιχα στην ελληνική. Θεωρώ από αντίστοιχες τέτοιες περιπτώσεις σε εγκυκλοπαίδειες να τίθεται σε παρένθεση η ορθή προφορά, όταν διαφέρει του καθιερωμένου. Ειδικά το παρόν όνομα δεν το έχω βρει σε πηγή ως φαν αντί βαν. Και η Ιστορία του 20ου αιώνα τον αναφέρει βαν, η δε εγκυκλοπαίδεια Ηλίου τον φέρει με τα λατινικά γράμματα χωρίς το Μαρίνους. Αλλά και στις άλλες Βικιπαίδειες δεν νομίζω οι Γαλλο-Ιταλο-Ισπανοί να το διαβάζουν φαν. Τελευταία θυμάμαι και τον Ολλανδό υπουργό Βαν ντερ Στούλ, που για την ανθελληνική του στάση ο Τράγκας ξεσήκωνε τον κόσμο για μποϋκοτάζ των ολλανδικών προϊόντων, Βαν τον αποκαλούσε και ο τύπος αλλά και ο ίδιος ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας πολύ πρόσφατα. Μήπως και εκεί υφίσταται καθαρεύουσα και δημοτική;--Templar52 14:43, 25 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Όχι, καθαρεύουσα και δημοτική δεν υφίσταται εδώ, απλά θέμα ορθότητας υφίσταται. Τον Βαν ντερ Στουλ τον θυμάμαι κι έχεις δίκιο, όλοι έτσι τον έλεγαν. Όσο για την άποψη Μπαμπινιώτη μήπως πρέπει να λέμε τον Τζον Κένεντι Ιωάννη Κένεντι ή να λέμε... Γεώργιος Μπους, όπως παλιά έλεγαν Γεώργιος Ουάσιγκτον και για τον Γάλλο πρωθυπουργό... Νικόλαος Σαρκοζί; --Ttzavarasσυζήτηση 19:28, 25 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Αυτά επέμενε ο Μπαμπινιώτης για λεξικογραφική αναφορά σε τηλεοπτική συνέντευξή του επ΄ ευκαιρία έκδοσης του τελευταίου βιβλίου του που έτυχε και παρακολούθησα, σου θυμίζω τη δημοσιογραφική απόδοση Μανταλένα Ολμπράιτ, ή Μαγδαληνή Ολμπράιτ που επαναλάμβαναν Έλληνες βουλευτές!--Templar52 19:46, 25 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Χμμ... τότε να κάνουμε λόγο για τον Γεώργιο Θάμνο (Τζορτζ Μπους), τον Βασίλειο Πύλη (Μπιλ Γκέιτς) λες και το όνομα "Μαγδαληνή" είναι... ελληνικό. Έλεος πλέον με αυτά τα εθνικιστικά. Και μετά γιατί βγαίνουν στο "Ράδιο Αρβύλα" και αποκαλούν το Facebook "προσωποπάπυρο" και το YouΤube "ΣυΣωλήν"... --Ttzavarasσυζήτηση 19:55, 25 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]