Συζήτηση:Κυβερνοχώρος

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Πέρα από το θέμα της πρωτότυπης έρευνας και το ύφος του άρθρου δεν νομίζω ότι ταιριάζει σε εγκυκλοπαίδεια. Εκφράσεις όπως "αχαρτογράφητος κυβερνοχώρος" και "αρχετυπικές σφαίρες" προσδίδουν άρωμα μυστηρίου που θα ήταν 100% κατάλληλο για ένα άρθρο περιοδικού, όχι όμως για την Βικιπαίδεια. Πάντα κατά την ταπεινή μου άποψη. --Ferengi 01:18, 28 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρώτα θα συζητάς το γιατί και μετά το ταμπελάκι. Κατανοητό Ferengi?--ΗΠΣΤΓ 01:19, 28 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ας δούμε τώρα το τι ισχυρίζεσαι. Ισχυρίζεσαι πως ο κυβερνοχώρος είναι χαρτογραφημένος; Δεν περιμένω να κατανοείς τι ακριβώς σημαίνει αρχετυπικές σφαίρες και το αφαιρώ πες, αλλά θα μας πείσεις ότι ο κυβερνοχώρος είναι χαρτογραφημένος; Για ψάξου λίγο Ferengi--ΗΠΣΤΓ 01:22, 28 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρώτον να πω ότι το κείμενό σου ως δοκίμιο το βρίσκω εξαιρετικό. Τεκμηριωμένο και ενημερωμένο, παρουσιάζει με ολοκληρωμένο τρόπο μερικές από τις μοντέρνες απόψεις περί κυβερνοχώρου. Όπως είπα και πιο πάνω, αν το διάβαζα σε ένα περιοδικό ή ένα blog θα το έβρισκα αναμφίβολα ιδιαίτερα ενδιαφέρον. Το θέμα που θέτω είναι περισσότερο γραφειοκρατικό: νομίζω ότι παρουσιάζει αφενός μια ελαφρά μονόπλευρη εικόνα για τον κυβερνοχώρο, δίνοντας βάρος στις κοινωνικές προεκτάσεις του και υποβαθμίζοντας τις τεχνολογικές. Επίσης παρουσιάζει εκτεταμένα απόψεις οι οποίες δεν μπορούν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές και ευρύτερα αποδεκτές ως ταυτόσημες της έννοιας κυβερνοχώρος. Ολόκληρο τμήμα αφιερωμένο στην cyberdelia? Ωραίος όρος αλλά δύσκολα ο πρώτος ή έστω ένας από τους πρώτους που θα έρθουν στο μυαλό των περισσότερων κυβερνοναυτών, πόσο μάλλον ανθρώπων άσχετων με το χώρο. Πιστεύω ότι ένα τέτοιο άρθρο δεν θα έπρεπε να αποτελεί αποκλειστικά κλείσιμο του ματιού στους μυημένους, αλλά να συνοδεύεται και από μια πιο "τυπολατρική", πιο "στεγνή" αν θες, εισαγωγή στον όρο. Καλό παράδειγμα του τι εννοώ είναι το αντίστοιχο αγγλικό άρθρο που κατά την άποψή μου καταφέρνει να κρατήσει καλύτερα κάποιες ισορροπίες στο ύφος και τον καταμερισμό του περιεχομένου (το οποίο βέβαια αγνοεί κακώς κάποιες από τις πλευρές του θέματος που θίγεις εσύ). Τώρα ειδικά όσον αφορά το τελευταίο κομμάτι, αφενός θέματα μελλοντολογίας αποθαρρύνονται στην Βικιπαίδεια. Αφετέρου δίνεις την εντύπωση ότι κάνεις μια προσωπική εκτίμηση για το ποια είναι τα συμπεράσματα στα οποία καταλήγουν οι πηγές σου. Αν αποδώσεις τουλάχιστον το κάθε συμπέρασμα στον αντίστοιχο συγγραφέα νομίζω ότι το τμήμα δεν θα θέτει θέμα πρωτότυπης έρευνας. -Ferengi 09:21, 28 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Well, παρόλο που συμφωνώ με την τοποθέτησή σου, δεν απάντησες στα ερωτηματικά μου επί της ουσίας. Αφαίρεσα το πρωτότυπη έρευνα καθώς θεωρώ αρκετά τεκμηριωμένη την παράγραφο, ακόμη και ως έχει. Όσον αφορά στο πιο ισορροπημένο, ελπίζω ότι με τις επεμβάσεις που μου έχουν υποσχεθεί φίλοι συμβικιπαιδιστές -ειδικότεροι- ότι το άρθρο θα γίνει πληρέστερο--ΗΠΣΤΓ 23:16, 28 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Νομίζω ότι εμμέσως πλην σαφώς απάντησα στα ερωτήματά σου, αλλά μπορώ αν θες να διευκρινίσω τη θέση μου περισσότερο. Δεν είχα αντίρρηση για την ισχύ των γραφομένων σου, αλλά για το κατά πόσο αποτελούν προσωπικά σου συμπεράσματα ή συμπεράσματα των πηγών σου. Αν διαφωνούσα επί της ουσίας θα είχα βάλει πινακίδα ακρίβειας και όχι πρωτότυπης έρευνας. Οι τελευταίες αλλαγές που έκανες τόσο εσύ όσο και το Geraki με καλύπτουν απόλυτα ως προς το θέμα της πρωτότυπης έρευνας. --Ferengi 09:43, 30 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Τι εννοεί ο συγγραφέας με το "Η έννοια τόπος στο νευρωνικό δίκτυο που καλύπτει αυτή τη στιγμή τον πλανήτη η λέξη φυσικός τόπος δεν ισχύει ως καθορισμένος χώρος";;; Προφανώς πρόκειται για κακή μετάφραση. Ας το διορθώσει όποιος ξέρει το πρωτότυπο. --JohnMad 23:53, 11 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Μήπως θα ήταν καλό να αναφερθεί πως ο όρος «Κυβερνοχώρος» είναι λανθασμένη μετάφραση του cyberspace, η οποία επικράτησε έναντι του σωστού «Κυβερνοδιάστημα».

παραθέτω δύο αναφορές:

  • «Ας πάρουμε άλλο ένα χτυπητό παράδειγμα• την απόδοση του cyberspace σαν "κυβερνοχώρος", αντί για κυβερνοδιάστημα. (Επομένως ένας cybernaut τραβάει κουπί. Και για να υπάρχουν κυβερνοναύτες, μάλλον o "κυβερνοχώρος" θα πρέπει να μπάζει -και πολλά- νερά!) Πολύ απλά: μεγαλώνει συνέχεια ("Αναπτύσσεται σε μέγεθος, και πλούτο, και πολιτική σημασία" όπως λέει χαρακτηριστικά ο συγγραφέας) και επομένως είναι πιό ταιριαστό σαν δεύτερο συνθετικό, το "διάστημα".»

Πρόλογος του Μεταφραστή από το The Hacker Crackdown» του Bruce Sterling

  • «Αντίστοιχη μοίρα είχε στη γλώσσα μας και ο Κυβερνοχώρος. Η αγγλική λέξη (cyberspace) έχει αρκετά περιπετειώδη καταγωγή (πρωτοχρησιμοποιήθηκε από τον William Gibson στο "Burning Chrome") και αρχικά μεταφράστηκε στα ελληνικά κατά λέξη (Κυβερνοδιάστημα).» Ελληνική Ένωση Επαγγελματιών Internet - Κυβερνοχώρος.

Για να μην παρεξηγηθώ δεν προτείνω να αλλάξει η λέξη, αλλά τουλάχιστον να γίνει μια αναφορά στην αρχική (και σωστή IMHO) μετάφραση της λέξης.

Ευχαριστούμε για την πληροφορία, που προστέθηκε. Ο όρος κυβερνοδιάστημα υπάρχει και σαν ανακατεύθυνση.--The Elder 05:26, 3 Ιουλίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Νεκρός σύνδεσμος[επεξεργασία κώδικα]

Κατά την διάρκεια αρκετών αυτόματων ελέγχων ο ακόλουθος εξωτερικός σύνδεσμος βρέθηκε να είναι μη διαθέσιμος. Παρακαλούμε ελέγξτε αν ο σύνδεσμος είναι πράγματι νεκρός και διορθώστε τον ή αφαιρέστε τον σε αυτή την περίπτωση!

Η ιστοσελίδα έχει αποθηκευτεί από το Internet Archive. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη να βάλετε σύνδεσμο προς μια αντίστοιχη αρχειοθετημένη έκδοση: [1]. --Gerakibot 06:48, 11 Αυγούστου 2009 (UTC)[απάντηση]