Συζήτηση:Εννοιολογικό πλαίσιο

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Νομίζω ότι καλό θα ήταν να υπάρχει και ένα άρθρο για την έννοια έννοια

-) ώστε να προσεγγίσουμε καλύτερα και την έννοια του εννοιολογικού

πλαισίου .. :-) . Αν και δεν έχω προχειρο κάποιο εναλλακτικό ορισμό διαισθητικά μου φαίνεται ότι κάτι λείπει...

Θα μπορούσατε να μου παραθέσετε πηγές όπου πράγματι χρησιμοποιείται στα ελληνικά ο όρος 'συνυφή' για ναποδώσει το 'context'; Πρώτη φορά στη Βικιπαίδεια το συναντώ.--Βασίλης 08:12, 5 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ένα πρόχειρο τεστ με το google και το yahoo! δε δίνει αποτελέσματα. ∫lnxdx =xlnx - x + c 08:24, 5 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πράγματι, την αναζήτηση την έκανα κιεγώ. Δέν είμαι βέβαια κανας ξερόλας, αλλα απόσα έχω υπόψη το 'συνυφή' είναι πέρα για πέρα αδόκιμο και νεολογικό εδώ, και ατυχώς πλασάρεται ως "ακριβής" απόδοση του 'context'. Μπορεί όμως να κάνω λάθος.--Βασίλης 10:38, 5 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητοί φίλοι, η ακριβής απόδοση του γλωσσολογικού όρου context είναι συγκείμενο, αν και στον καθημερινό λόγο χρησιμοποιείται συχνά ο όρος συμφραζόμενα. Ως συγκείμενο ορίζουμε συνήθως το γλωσσικό περιβάλλον, ενώ ο γενικότερος όρος εννοιολογικό πλαίσιο ή, καλύτερα, πλαίσιο (αγγλ. frame) αναφέρεται στο σύνολο των παραμέτρων (γλωσσικών και εξωγλωσσικών) που καθορίζουν μια έννοια. Καλή σας ημέρα. Dr Moshe 11:03, 5 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ο όρος "συνυφή", με την έννοια του context, έχει χρησιμοποιηθεί από τον διαπρεπή έλληνα αρχαιολόγο και βυζαντινολόγο καθηγητή Δημήτριο Πάλλα (δείτε στον τόμο με συλλογή άρθρων του με τίτλο "Αποφόρητα", εκδόσεις Ποταμός). Ο Δημήτριος Πάλλας ήταν άριστος χρήστης της καθαρεύουσας και της δημοτικής και επιστήμονας με πλουσιώτατο λεξιλόγιο.