Πουντς νατς δωτσμ παρτς
|
|
Το θέμα του παρόντος άρθρου δεν ικανοποιεί τα κριτήρια της εγκυκλοπαιδικότητας σύμφωνα με τις οδηγίες της Βικιπαίδειας. Αν θέλετε, μπορείτε να επεξεργαστείτε το άρθρο έτσι ώστε να ανταποκρίνεται στα κριτήρια με αξιόπιστες πηγές. Ο καλύτερος τρόπος για να το κάνετε είναι να παραθέσετε δημοσιευμένες αξιόπιστες τρίτες πηγές αφιερωμένες στο θέμα διαχρονικά και σε σημαντικό βαθμό. Σε διαφορετική περίπτωση, είναι πιθανόν να γίνει ανακατεύθυνση, να συγχωνευθεί ή να διαγραφεί βάσει των κριτηρίων περί μη εγκυκλοπαιδικότητας. |
Μια από τις περιπαικτικές φράσεις που ακούγονται στο λιμάνι του Πειραιά είναι και αυτή που ακολουθεί: Πουντς; Νατς! Δωτσμ! Παρτς! που όσο κι αν οι λέξεις ακούγονται περίεργα δεν παύουν να είναι ελληνικές και μάλιστα ολόκληρη στιχομυθία.
Η φράση αυτή λέγεται ότι προήλθε από στιχομυθία μεταξύ ενός Δεκανέα και ενός Λοχία, σε επαρχιακή τοπική διάλεκτο, σε κάποιο στρατόπεδο, όπου ο πρώτος ζητούσε κάποιους Στρατιώτες για το καθαρισμό των θαλάμων του στρατοπέδου. Έτσι αναζητώντας την ομάδα καθαρισμού ο Δεκανέας ρωτά τον Λοχία:
-«Πουντς;» (Πούντους);
-«Νατς!» (νάτους)
-«Δωτσμ!» (δώστους μου)
-«Παρτς!» (Πάρτους)
Τη φράση αυτή κάποιος τη μετέφερε στο λιμάνι και γρήγορα διαδόθηκε έτσι ώστε να λέγεται άλλοτε σε περιπτώσεις ασυνεννοησίας (περιπαικτικά) και άλλοτε σε περίπτωση, λεκτικής δικαιολόγησης, σε ανάληψη ευθύνης, προς επίσπευση κάποιας εργασίας (τιμητικά).