Ουλφίλας

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση
Ο Επίσκοπος Ουλφίλας κηρύττει το ευαγγέλιο στους Γότθους.

Ο Ουλφίλας ή Ούλφιλας (γερμ. Wulfila, μικρός λύκος, λατ. Ulfilas) (περ. 311 - 383) ήταν πιθανώς ο πρώτος Επίσκοπος των Βησιγότθων.

Πίνακας περιεχομένων

[Επεξεργασία] Βίος

Οι γονείς του, μάλλον ορθόδοξοι, από την Καππαδοκία, είχαν πιαστεί αιχμάλωτοι από τους Γότθους περί το 257/258. Ο Ουλφίλας μεγάλωσε με τους Γότθους και χειροτονήθηκε «Επίσκοπος των Χριστιανών στην χώρα των Γότθων» στην Αντιόχεια το 341 ή λίγο νωρίτερα από τον Πατριάρχη Κωνσταντινούπολης Ευσέβιο Νικομηδείας. Η Καθολική εκκλησία τιμά τη μνήμη του στις 26 Αυγούστου.

[Επεξεργασία] Το έργο του

Σελίδα από την Αγία Γραφή του Ουλφίλα

Ο Ουλφίλας κατασκεύασενεό αλφάβητο,με βάση τα κεφαλαία ελληνικά στοιχεία και την ελληνική ορθογραφία και την βοήθεια του υποτυπώδους και περιθωριακού ρουμανικού αλφαβήτου, το οποίο παραμέρισε τελείως. Μετέφρασε την Αγία Γραφή και δίδαξε Ελληνικά στην Αυτοκρατορική σχολή της Τριέρης. Εισήγαγε επίσης πλήθος Ελληνικών λέξεων και εννοιών, άγνωστων μέχρι τότε στους Γότθους.

[Επεξεργασία] Συγγραφικό έργο

  • Ομολογία πίστεως: το μόνο δικό του θεολογικό κείμενο που μας έχει σωθεί. Γραφτηκε το 383 λίγι πριν το θάνατό του στην Κωνσταντινούπολη. Είχε μεταβεί στην πρωτεύουσα προκειμένου να ασκήσει επιρροή στην αυτοκρατορική αυλή υπέρ των καταδικασμένων από τη Σύνοδος της Ακυληίας αρειανοφρόνων επισκόπων. Τότε, αφού θα του ζητηθεί, θα συντάξει μια λατινική ομολογία πίστεως «η οποία τυπικά εκφράζει την θεολογία των ομοίων,ενώ πράγματι πλησιάζει πολύ τις αντιλήψεις του Ευνομίου, ακραίου νεοαρειανού»[1]

Σε αυτήν, το κείμενο της οποίας διασώζεται από τον Αυξέντιο Δοροστόλου στο έργο του Epistula de fide, vita et obitu Ulfilae, Ο Πατέρας-Θεός είναι αόρατος και αγέννητος,ενώ ο Υιός είναι κατώτερος από τον Πατέρα, αλλά όμοιος προς αυτόν. Το Άγιο Πνεύμα δεν είναι ούτε Θεός ούτε Κύριος.

  • Η γοτθική μετάφραση της Καινής Διαθήκης: μας έχουν σωθεί οι μεταφράσεις του στα 4 Ευαγγέλια σε χειρόγραφο του 6ου αιώνα, σε δύο παλίμψηστα χειρόγραφα αποσπάσματα της μετάφρασης του Λουκά, σημαντικό μέρος της Προς Ρωαμαίους, οι επιστολές του Παύλου, πλην της προς Ευραίους, και τρία φύλλα του Νεεμία. Γενικά η μετάφρασή του διακρίνεται από γλωσσική ομοιομορφία και στηρίζεται στο ελληνικό κείμενο.
  • Ο Αυξέντιος Δοροστόλου μας πληροφορεί πως είχε συντάξει και διάφορα υπομνήματα στα γοτθικά,ελληνικά και λατινικά, όμως δεν μας έχει διασωθεί τίποτα.
  • Skeirein: Πρόκειται για συλλογή ερμηνευτικών ομιλιών σε κεφάλαια του Δ' Ευαγγελίου, δογματικοοικοδομητικού ενδιαφέροντος. Εσφαλμένα αποδόθηκαν στον Ουλφίλα.

[Επεξεργασία] Αποτίμηση της δράσης του

Διαδραμάτισε σημαντικό ρόλο στον εκχριστιανισμό των γερμανικών φυλών, ιδιαίτερα των Βησιγότθων, γι αυτό κι ονομάστηκε ο επίσκοπος των Γότθων. Ανύψωσε το γοτθικό γλωσσικό ιδίωμα σε σε γοτθική γλώσσα, η οποία πια εμπλουτισμένη «μπορούσε να εκφράζει γραπτώς υψηλά νοήματα».[2] Πρώτος αυτόςμετέφρασε στη Γοτθική την Καινή Διαθήκη και ίσως μέρη της Παλαιάς Διαθήκης. Με την προσωπικότητά του συνδέεται η παράταση της επιβίωσης του αρειανισμού μέσα στους Γότθους, κι εγκαινιάστηκε μια μικρή ερμηνευτικοθεολογική γοτθική γραμμματεία, αν και αρειανική.

[Επεξεργασία] Παραπομπές

  1. Στυλιανός Παπαδόπουλος, Πατρολογία, τομ. Β, Αθήνα, 1990, σελ.460
  2. όπ.π.,σελ.459

[Επεξεργασία] Πηγή

  • Στυλιανός Παπαδόπουλος, Πατρολογία, τομ. Β, Αθήνα, 1990, σελ.458-461

[Επεξεργασία] Βιβλιογραφία

  • Αλέξιος Σαββίδης, « Επίσκοπος Ουλφίλας, ο Μωυσής των Γότθων και οι απαρχές της μεσαιωνικής ιστορίας της δυτικής Ευρώπης», Ιστορικά Θέματα, τ/χ.50 (Απρίλιος 2006),σελ.66-79
Προσωπικά εργαλεία
Περιοχές ονομάτων

Παραλλαγές
Ενέργειες
Πλοήγηση
Συμμετοχή
Εκτύπωση/εξαγωγή
Εργαλειοθήκη
Άλλες γλώσσες