Βικιπαίδεια συζήτηση:Πρεσβεία
[Επεξεργασία] Do you have an article on the National Archaelogical Museum in Athens?
If so could you please leave a link to it on my talk page? Thanks -- Alterego 02:14, 11 Απρ. 2005 (UTC)
[Επεξεργασία] ontology ( ων or oν )
Please see en:Ontology and tell me if is it true that (from the Greek ων = being and λόγος = word/speech). Is proper word ων or oν ? Thanx! Liso 09:52, 20 Απρ. 2005 (UTC)
its ον my friend. ων is masculine
- Thanx much! Liso 07:05, 25 Απρ. 2005 (UTC)
[Επεξεργασία] Βελανίδια
Another editor created an article in Greek on en:Velanidia (Laconia), Greece in the English Wikipedia, where it will probably be deleted. I do not read Greek, but I have taken the text of that article and added it to the Greek Wikipedia at Βελανίδια. It is only a stub. If you think that the subject of the article is notable, please expand it and assign it to a category, or merge the article into an existing one. --Eastmain 16:32, 24 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
[Επεξεργασία] Greek Wikitravel Expedition
Yia sas to all. My name is Evan, and I'm a Greek-American Wikipedian. I don't speak Greek very well, so I'm going to try to do this in English.
I'm one of the founders of Wikitravel, a project for creating a free, complete, up-to-date and reliable world-wide travel guide in multiple languages. We currently have active wikis in 16 languages (see http://wikitravel.org/shared/Multilingual_statistics for an overview) and projects to start several more (we call them "expeditions", see http://wikitravel.org/shared/Language_Expeditions for an idea).
Our newest expedition is to try to start a Greek-language Open Content travel guide. I think it's ambitious, but I also think that the success of Greek Wikipedia shows that this kind of project is possible. I'd like to invite people interested in travel, in new wikis, in promoting the Greek language, and in spreading Open Content in Greek, to review the Greek Wikitravel Expedition and consider helping us get it started.
Thanks for your time. --Evan Prodromou 02:32, 4 Απριλίου 2007 (UTC)
P.S. I'd also appreciate suggestions for other places to ask. Is there a "Greek Slashdot"? Influential bloggers that may help? Please reply here or on wp: el: my user page. Thanks.
P.P.S. If the Embassy is the wrong place to talk about this, please feel free to move this discussion.
[Επεξεργασία] Any Greek Wikisource users here?
Greetings. I've imported a number of English translations of ancient Koine Greek texts into the English Wikisource. I'd like to import the original Greek texts into the Greek Wikisource, and link to them, but unfortunately I don't know Greek. This means I don't know the Greek versions of {{PD-old-100}}, {{header}}, etc. I've imported wikisource:el:ΚΛΗΜΕΝΤΟΣ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α, and I was wondering if someone would be able to add the relevant header information to it for Wikisource texts. If so, I'll import many more there. (I can't find the embassy on the Greek Wikisource, or I'd ask there.) Thanks, -- Wikisource:en:User:Quadell
[Επεξεργασία] Gimnasia y Esgrima
Que tal. Les escribo porque soy redactor del artículo Club de Gimnasia y Esgrima La Plata en la Wiki en español (donde es destacado), portugues (en vías de ser destacado), inglés (a punto de ser artículo bueno), simple english (propuesto a destacado) y ayudo en francés e italiano. El motivo de este mensaje es para saber si alguien podría ayudarme a redactar aunque sea algo mínimo en esta wikipedia. Bueno, no molesto más. Saludos a todos. --Elnegrojose 02:34, 1 Ιουλίου 2008 (UTC)
[Επεξεργασία] Images
Hi. There are some images I think that would be useful in the article: Πραξικόπημα της Ονδούρας (2009). The images are here: Category:2009 Honduran political crisis. I thought that would be more polite to come to Embassy for not writing in english in the discussion of the article.--Eduardoferreira 02:24, 1 Ιουλίου 2009 (UTC)
[Επεξεργασία] Racibórz
Hi. Can somebody write an (at least ;] ) short stub about my city (Racibórz) on Greek Wikipedia? Many thanks for anyone who could do that :) Olos88 04:36, 22 Ιουλίου 2009 (UTC)
[Επεξεργασία] Nuts and oleaginous seeds
Hello Honorable members of the Greek Embassy, I need from your help I require what would be the translation in Greek for Nuts and oleaginous seeds, about the word Nuts I'm talking about all nuts and not necessarilly walnuts but also that would include for example almonds, hazelnuts, chestnuts etc. Greetings--Jaguarlaser 17:17, 28 Ιουλίου 2009 (UTC)
- Hello, "nuts fruit" (almond, walnut, etc) translates "ξηροί καρποί" (plural), "oil seeds" translates "ελαιόσποροι"--85.75.41.104 20:36, 28 Ιουλίου 2009 (UTC)
[Επεξεργασία] My name in Greek
I would appreciate if you could tell me how to write my name - Manuel de Sousa - in Greek. According to the International Phonetic Alphabet it is: [mɐnuˈɛɫ dɨ ˈsouzɐ]. Thanks a lot, Manuel de Sousa 00:25, 2 Νοεμβρίου 2009 (UTC)
[Επεξεργασία] translation from " Hebrew " and " English " Wikipedia
hello everybody.
I wanted to ask if you can translate the following articles to greek wikipedia :
1 - גלידה מסטיק => (hebrew wikipedia)
2 - " Mastic (plant resin) " => (english wikipedia)
thank you, שחר1979 21:40, 10 Μαρτίου 2010 (UTC)
- 1. If you mean the article about the Hebrew Wikipedia, it already exists. Take a look here. Dimitrisss 22:30, 10 Μαρτίου 2010 (UTC)
where it exists in greek ? ..... גלידה מסטיק
שחר1979 16:15, 11 Μαρτίου 2010 (UTC)
- Α! Ε πέστο βρε παιδί μου ότι θες άρθρο για τον Ντοντουρμά! Well, the article about Dondurma doesn't exist in Greek. I'll try to write some day (as I like dondurma a lot!)
Dimitrisss 16:39, 11 Μαρτίου 2010 (UTC)
If you look at the Hebrew article, you'll see that 2 kinds of ice cream :
1 - " Dondurma " ( turkish gum ice cream )
2 - " Booza " ( arabic gum ice cream )
What I wanted to show you that the article about " Mastic (plant resin) " that is about Greek . By the way, " Mastic gum ice cream " Created that they never Melt in the hot sun . שחר1979 18:16, 11 Μαρτίου 2010 (UTC)
- It seems there is an erroneous interwiki mix. The article about the resin is μαστίχα (Mastic (plant resin)) and about the tree there is only σχίνος (the genus Pistacia, not the species Pistacia lentiscus). Unfortunately the interwiki for the tree leads to the article about the resin. --Geraki Talk 10:29, 14 Μαρτίου 2010 (UTC)
I do not understand. " Mastic " is something else, " Pistacia lentiscus " is something else. " there is also " Mastic resin " from the Pistacia palaestina that is also called : " Mastic " in the jewish books. the " Mastic " spice that Sold in the Middle East markets have some " imitations " like the " Almond tree resin " , " Pine tree resin " , " Boswellia tree resin " . can you help me understand what is going on here ? . שחר1979 18:29, 14 Μαρτίου 2010 (UTC)
in the article of " Pistacia lentiscus " the Bots " in many Languages is " Wrong " , Including Greek. There is confusion in many languages between " Mastic " to " Pistacia lentiscus " . שחר1979 18:34, 14 Μαρτίου 2010 (UTC) הצע תרגום טוב יותר
Mastic (in greek: μαστίχα) is a resin that we get from the tree Pistacia lentiscus (in greek: μαστιχόδεντρο - mastic-tree). The Pistacia lentiscus belongs to the genus Pistacia. It seems that there are problems in greek articles about φιστικιά and σχίνος and their use of common names about species and genuses. Other resins are not commonly called mastic. --Geraki Talk 19:07, 14 Μαρτίου 2010 (UTC)
in ancient hebrew books the Pistacia palaestina resin tree is called also : " MASTIC " ( MASTIKIN / MASTIKI in ancient hebrew ) . שחר1979 20:21, 14 Μαρτίου 2010 (UTC)
the greek article of " MASTIC " in " hebrew wikipedia " and " english wikipedia " is showing the greek article of : " Pistacia palaestina " and not the greek article of " μαστίχα " . שחר1979 21:54, 14 Μαρτίου 2010 (UTC)
why the link of greek did not show in the english wikipedia ? . שחר1979 18:06, 20 Μαρτίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Language policy
Hello,
Do you have a page here in the Greek Wikipedia that details your policy about spelling in Greek and other languages? For example, a page that says how the editors should use proper diacritics and punctuation, that they should avoid slang, that they should avoid archaic language, etc.? --Αμίρ Ε. Ααρώνι 11:08, 17 Μαΐου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Article requests
Would someone mind starting stubs on the following articles in Greek?
Thank you WhisperToMe 01:42, 9 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Article request
Hi. I am from nepali wikipedia. I want to request you to translate this article in your language. If you want to request any article to translate in nepali then you can remember me. Thank you. --Nepaboy 11:55, 11 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)
Done. Here: Μεγάλο Νεπάλ. Dimitrisss 19:05, 11 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] a list of keywords
Hello,
I'm doing my project into language processing and I'm using Wikipedia. I want to use several languages in the tests, included the one of this versions. And since I need some articles to analyze I wanted to ask for your help. Precisely, some keywords I will explain now.
Actually what I am looking for is a list in your language with the names of those territories which represents an entity of speakers (therefore possible wikipedia contributors) of your language, the name its people or gentilic, and the name of the language (if it is the same language and it has a different name). These territories must be in practice independent from each others or at least be considered so by the speakers. This is the case of colonies, excolonies, other countries which historically speak the same language or minorities attached into the country next to yours.
For example, a list in english something like. "english", "england", "irish", "ireland", "scottish", "scotland", "british", "united_kingdom", "american", "united_states", "canada", "canadian", "australia", "australian", "new_zealand", "new_zealander". Probably there are some others which are not very big but I don't know cuz I'm not familiar.
If you were so kind to produce me this list, I would so appreciate it! Thank you very much!
--Micrib 00:30, 20 Νοεμβρίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Hellenic Air Force planes in operation fighting the 2010 Mount Carmel forest fire
You may be interested in these photos taken today in Israel of Greek pilots doing an amazing job fighting the flames at the great Mount Carmel forest fire. Cheers, Oyoyoy 19:13, 4 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Photograph requests
Where do I put Greece-related photo requests?
I have two in the Athens area:
- Aegean Airlines head office/Κεντρικά Γραφεία Aegean Airlines - 31, Viltanioti Str. 145 64, Kifisia, Athens, Greece / Βιλτανιώτη 31 145 64, Κηφισιά, Αθήνα
- Olympic Air head office - 1st km of Koropi-Vari Avenue and Ifaistou Str., Koropi, Attica
WhisperToMe 03:04, 23 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Πωλ ΜακKάρτνεϋ
Is there a special reason why you use a latin K istead of a greek Κ in the title? --Schnark 11:34, 23 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)
Some more: Αντιβιoτικό, Τέοντορ Mόμσεν, Βίκτορ Φραντς Ες, Πωλ ΜακKάρτνεϋ, Mεθυλοπροπάνιο, Έρικ Άξελ Kάρλφελντ, Ταξίδι στο Kέντρο της Γης, Φρανκ Bίλτσεκ, Χοσέ Eτσεγκαράι και Eϊζαγκίρε, Γιoυσού Ν’ Ντουρ, Η Ωραιότερη Ιστορία του Kόσμου, Αμπντουλάχ Aχμέτ Mπαντάουι, Διεθνής Aερολιμένας Λάρνακας, CSΙ: Μαϊάμι, CSI: Nέα Υόρκη, Διοίκηση Επιχειρησιακής Aπόδοσης, Περβοoυράλσκ, Ρόγιαλ Xόλογουεϊ, Γκιούλα Mιλβάνυι Τζεσνέγι, Μoμτσίλο Ταπάβιτσα, Φιξ (Zυθοποιΐα) --Schnark 09:50, 27 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Article requests
Hi! These articles still need Greek versions:
- Continental Airlines
- US Airways
- Tunisair
- Croatia Airlines
- Hellenic Imperial Airways
- en:Taki Theodoracopulos -> Τάκης Θεοδωρακόπουλος
- Blue Air (Greek site at http://www.blueairweb.com/First-Page-GR/ )
WhisperToMe 00:26, 27 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)
[Επεξεργασία] Help Please!
Hi, I am Surya, a Tamil Wikipedian. I plan to submit a paper in Wikimania 2011. (Here). So, I need some information about your Wikimedia projects such as,
- When did it start?
- By whom? (igniter behind it.)
- What are the projects currently running?
- Technical problems (like Typewriting etc.,)
- Support from people
- Support from the Greece government
- Future plans
- Common challenges & problems you are facing.
(Kindly please grant me as much as you can! Please please please...)
--Surya Prakash.S.A. 16:43, 18 Ιανουαρίου 2011 (UTC)
- I've a doubt that is this project running in Classical Greek or Modern Greek? If it's in Modern Greek, then please provide me the information about Classical Greek Wikimedia project's drawbacks. Why did it abandon?
--Surya Prakash.S.A. 10:47, 20 Ιανουαρίου 2011 (UTC)
[Επεξεργασία] Translation from English
Hi Greek Embassy,
I have translated this book list en:Le Monde's 100 Books of the Century into Greek.
What should I call the page in Greek Wikipedia?
"Le Monde" is the French newspaper («Ο Κόσμος»).
Varlaam 20:39, 23 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)
[Επεξεργασία] The 100 Books of the Century
| # | Τίτλος | Συγγραφέας | Έτος |
|---|---|---|---|
| 1 | Ο Ξένος | Αλμπέρ Καμύ | 1942 |
| 2 | Αναζητώντας τον χαμένο χρόνο | Μαρσέλ Προυστ | 1913–1927 |
| 3 | Η δίκη | Φραντς Κάφκα | 1925 |
The table is finished but it needs a title. Thanks, Varlaam 20:52, 23 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)
- Hello Varlaam. Le Monde is a newspaper name and it isn't translated, but transliterated: «Λε Μοντ». You should name the article Κατάλογος των 100 Βιβλίων του Αιώνα της Λε Μοντ. Best regards, --dead3y3 (συζήτηση) 20:57, 23 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)
Just a proposal: "Τα 100 βιβλία του Αιώνα (Λε Μοντ)" (titles of foreign newspapers are not translated, just transcribed in Greek). --Ttzavarasσυζήτηση 20:59, 23 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)
- Thank you, guys.
- In English, we have several pages like this.
- I am going to use Τα 100 βιβλία του Αιώνα (Λε Μοντ) because it is very simple.
- If a newspaper in Athens produces their own list, then that page would be Τα 100 βιβλία του Αιώνα (Daily Athenian).
- The page has 3 short paragraphs at the beginning.
- In the languages that I know well -- German, Spanish, Italian -- I translated the 3 paragraphs myself.
- In other languages, I normally put the English text there.
- Then, in 1 or 2 days, a bilingual book lover will find it and translate it into the local language, Greek in this case.
- Will there be a problem if 3 paragraphs of English are there for 2 days?
- (Some languages of Wikipedia are very sensitive. I do not understand why.)
- Cheers, Varlaam 02:32, 27 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)
No problem. It would be better to leave a short message in the discussion page about it. If you upload the page maybe we could help translating parts not already translated. Thanks! --Ttzavarasσυζήτηση 10:09, 27 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)
- Thank you, Ttzavaras. That is a good suggestion.
- But ...
- I have created articles in 20 or 25 languages, and Greek Wikipedia is the only one that has a defence mechanism which I cannot defeat.
- You defeated Mussolini, and you defeated Varlaam.
- I concede.
- What do I do when I reach this page Επεξεργασία: Τα 100 βιβλία του Αιώνα (Λε Μοντ)?
- Cheers, Varlaam 18:13, 28 Φεβρουαρίου 2011 (UTC) (in Toronto)
Possible solution: Create the above page and add content with the copy-paste technique! --Ttzavarasσυζήτηση 18:58, 28 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)
[Επεξεργασία] Foundation Images Policy
Hi everyone,
I am Yosri from Malay Wikipedia. Recently I was informed by certain parties that MS Wiki need to delete any images tagged as Non-Commercial under Foundation Licensing policy. After I have done some studies, I realised that Wikipedia Foundations is moving towards allowing commercialises all images, as such they are acting on behalf of commercial company to require all images loaded with tagging Non-Commercial in all Wiki Project to be removed, including those loaded in local Wiki. You are only allowed to licenses your images under "free content", which specifically allows commercial reuse, example GDLF 1.2. Certain images is exempted under a very narrow EDP ("exemption doctrine policy") definition. If you all already aware about this, please ignore this comment. Otherwise, for more details please visit http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Village_pump#Wikimedia_projects_still_using_non-commercial-only_images.3F Yosri 05:00, 2 Μαρτίου 2011 (UTC)
[Επεξεργασία] Article requests (2)
This article still need Greek version:
Víctor Alexis Cantillano Oviedo 03:56, 9 Μαρτίου 2011 (UTC)
[Επεξεργασία] Own subpages that can be deleted
Can an admin delete some of own subpages? (See this list) I need this pages no longer. Thanks
Kann ein Admin einige meiner Unterseiten löschen? (siehe diese Liste) Ich benötige diese Seiten nicht länger. Danke --Labant 22:31, 8 Απριλίου 2011 (UTC)
Done!!--The Elder 23:10, 8 Απριλίου 2011 (UTC)
[Επεξεργασία] Harry Mulisch
Can someone translate article about the most famous Dutch writer? en:Harry Mulisch
[Επεξεργασία] Global account
Hi! I'm hu:User:Kontos from the Hungarian Wikipedia. I wanted to set up my global account, but on Greek Wikipedia Χρήστης:Kontos (Συζήτηση χρήστη:Kontos) already existed. This user has only 108 edits and is inactive since July 2008. Is it possible to attach this user name to my global account?
[Επεξεργασία] "Arresti domiciliari" in lingua greca
Salve, scusate il disturbo, ma vorrei sapere se quali sono le parole greche per denifinire le pene della "Reclusione", dell'"Arresto", degli "Arresti domiciliari" e dell'"Affidamento ai servizi sociali", e se ci sono degli articoli sulla Wikipedia greca che sono dedicate ad esse pene. Sono raggiungibile anche sulla Wikipedia italiana a questo indirizzo, potete scrivere direttamente nella mia pagina discussione oppure utilizzare il comando "Invia email all'utente". Grazie mille. --SpeDIt 12:47, 24 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)
[Επεξεργασία] en:Wikipedia:SOPA initiative/Action
Dear Colleagues. Please regard this side. The english-speaking Wikipedia is planing a WP-Blackout for the 18. January. Please communicate this in your Chapter. Greetings -- Andreas Werle 20:59, 13 Ιανουαρίου 2012 (UTC)
[Επεξεργασία] QRpedia
QRpedia is a multilingual WikimediaUK project which uses QR codes to deliver Wikipedia articles to users, in their preferred language. We need a version of the article about it, in Greek. Can someone make one, please? Pigsonthewing (talk) 11:28, 1 Μαρτίου 2012 (UTC)